|
Article in other languages:
|
日語(日本語、[[Media:Ja-nihongo.ogg|發音:にほんご]] 文件-播放),是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。其語言系屬有爭議,有人認為[誰?]可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認為是孤立語言,扶餘語系或日本語系。 日語複雜的書寫系統是其一大特徵,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫為拉丁字母。在音韻方面,除了促音「っ」和撥音「ん」外,開音節(open syllable)語言的特徵強烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,屬於音高重音(pitch accent)。在語序方面,句子由主語、賓語、謂語的順序構成,屬於主賓謂結構,且是具代表性的話題優先語言之一。在形態學(morphology)上,屬於黏着語。 在語彙方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關東方言和關西方言。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。
分佈日語的使用範圍主要是在日本國內。雖然不論是日本國內或國外都沒有做過有關日語人口數的調查,但一般是按照日本人口計算的。 在日本國內,法令上並沒有正式規定日語為日本的官方語言或國家語言,但《裁判所法》(裁判所即法院)第74條規定:「裁判所,使用日本語」[1]。此外,在《文字及活字文化振興法》中已將「日語」與「國語」同等看待(第三條第二款:「要振興文字及活字文化,必須充分的體認到『國語』是日本文化的基石。」、第九條:「國家,應當儘可能...(中略)...支援將『日語』的出版物翻譯為外國語言...」[2])。此外,各級學校的「國語科」所教授的內容是日語。 在日本國外,主要使用日語的有中南美洲(巴西、秘魯、玻利維亞、多米尼加共和國及巴拉圭等)和夏威夷等地區的日本人移民[3][4][5],但其中也有很多人在經過三、四代以後就不再說日語了[6]。同時,在第二次世界大戰前強迫接受日本統治長達50年的台灣,因皇民化政策期間,幾乎所有的台灣人都要學習日語,且在台灣使用的台灣閩南語(台語)、客家話及台灣原住民(日本人合稱為高砂族)等12族語言也含有大量的日語詞彙 。 第二次世界大戰 前日本曾統治的地區,主要包括朝鮮半島、台灣、中國大陸的一部分如(滿洲、香港)、庫頁島及南洋群島(現在的北馬里亞納群島、帕勞、馬紹爾群島及密克羅尼西亞),至今還有一部分在當時曾受過日語教育者能夠使用日語[7]。 日本國外的日語學習者,韓國約90萬人,中國約40萬人,澳大利亞約40萬人,亞洲及大洋州地區總計算約235萬人。而有進行日語教育的國家,約有120個。同時,在日本國內的日語學習者,約10萬人至13萬人。 日語書寫系統現代日語的書寫系統包括假名、漢字和羅馬字,另外日語的音節以時間單位摩拉(モーラ,又叫作拍)作為分隔。 假名假名為日語的表音文字,主要有平假名、片假名和萬葉假名、變體假名幾種類型。萬葉假名現已不再使用,但是是前兩者的雛形。 現代日語中平假名與片假名各有46個清音,分別一一對應。除此之外還有濁音、半濁音、拗音、促音等變化。 平假名為漢字草書的變形,片假名為漢字部首或漢字的一部分的變形,一般情況下兩者有各自的使用範圍。 下面是以五十音順排列的日語假名,其他的排列方式還有伊呂波順。每個單元格中,左邊為平假名,右邊為片假名,上方為其羅馬字(平文式)。
其中,yi、ye、wi(ゐ)、wu、we(ゑ)五個假名由於口語的變更已經不使用了。wo(を)的發音和 o(お)完全相同。 五十音中的各假名,都可大致按照各假名對應的平文式羅馬字發音;除了ra行不讀作/r/反而更靠近/l/之外,應使用英語的拼寫讀音規律。然而具體的發音亦不完全相同,詳見下面音韻一節。 濁音和半濁音濁音主要是在清音的右上角添加兩點(゛、點々、濁點、或濁 ら)表示、而ha行假名加上一個圓圈(゜、半濁點、或丸)表示半濁音。
拗音
在片假名中,除此之外,還可以使用其他列的假名加小寫 ァ、ィ、ゥ、ェ、ォ、ヮ來表達外國文字讀音。
註:以前「v」音也曾經在 わ行的片假名上加濁點來表示:ヷ = va,ヸ = vi,ヹ = ve,ヺ = vo,但這種寫法現在已經被廢止了。 促音使用小體書寫的平假名「っ」或片假名「ッ」表示音節突然中斷,前一拍的末尾添加後一拍開頭的輔音,形成一個促音。促音是一個單獨的音節,在念的時候雖然不發音,但是要停頓。 促音通常是中古漢語入聲字的殘留、在羅馬字中則以重複下一字之子音(若無子音、使用h)為表記。例: 長音日語中有長音,即該假名的母音被拉長為2拍。 使用平假名時,當跟在後面的字母與前一個字母屬於同一段時,前面的字母的母音就會變成長音,如おばあさん (お婆さん,obaasan,奶奶)。另外,「e」段字母的後面的「i」及「o」段字母的後面「u」也用來表明長音,發音應為「oo」、「ee」,而不是「ou」、「ei」。例如 けいさつ (警察,keisatsu,警察) 和 しょうねん (少年,shounen,少年),ke與sho的音都要拉長為2拍。 使用片假名時,長音大多使用「ー」來表示。例如:スクール(學校,sukuuru,學校) 轉寫羅馬字時,長音可以直接加上後接假名對應的英文字母,或在延長的母音上加上一橫或一個尖頭表示。所以 けいさつ = keisatsu/kēsatsu/kêsatsu、しょうねん = shounen/shōnen/shônen。另外,漢字詞中的帶-ng鼻音韻尾的詞,在轉變為日語詞彙時也多以長音的形式出現,如 けいさつ (警察)。 要說明的是,日本的一些專用名稱,比如東京、大阪、京都,由於它們的名字在英文裏已經用了很長時間,所以它們的羅馬字的長音一般不特別表示;要表示也只會在字母上方加橫線或尖頭,如,在寫羅馬字時,とうきょう (東京) = Tokyo/Tōkyō/Tôkyô,但不是 Toukyou。同樣的道理,おおさか (大阪) = Osaka/Ōsaka/Ôsaka,但不是 Oosaka;きょうと (京都) = Kyoto/Kyōto/Kyôto,但不是 Kyouto。 但如是姓氏,將之轉化為羅馬字時,除上述所說在用橫線或尖頭外,基本上日本人是會利用「h」來分之為長音。例如:大庭(おおば)將會轉化為 Ohba,大野(おおの)將會轉成 Ohno。 撥音撥音ん、ン(n)不出現在詞頭,但要有一拍的發音長度。受其後面音節的影響,其讀音也不同。
假名的演變日本最早出現文字的文物大約是在公元1世紀、那時的日本學者使用漢字來給日語表音、稱為「訓讀」。在這一基礎上發展出了萬葉假名、最早出現在日本最早的詩歌總集《萬葉集》中。這種方式借用了漢語的表音功能而捨棄了其結構性、再加上漢語沒有詞形的活用和缺少助動詞、在公元9世紀先後創造了以漢字正體為藍本的片假名和以漢字草體為藍本的平假名、將日本的文字徹底進化到表記文字的時代。 音韻元音日語中的元音只有5個,以「あ・い・う・え・お」這五個假名來表示。音韻學上,其發音接近 [a] [i] [ɯ] [e] [o] 「う」與英語中的 [u] 不同,是非圓唇母音。但西日本方言中的「う」以及在唇音之後的發音接近圓唇母音。文末的「です」「ます」等尾音會清化、聽起來會像[des] [mas]。此外,當元音「い」「う」夾在清音之間,中間的「い」「う」會清化、聲帶此時不會振動。 輔音輔音方面,有清音-「か・さ・た・な・は・ま・や・ら・わ行」的輔音、濁音-「が・ざ・だ・ば行」的輔音、半濁音-「ぱ行」的輔音。
日語的詞類把單詞按其意義、型態或職能加以分類所得的種別叫做詞類(品詞;ひんし)、一般分成十二種。 體言名詞和數詞總稱體言,可以做句子的主語、補語、賓語、也可以和斷定助動詞結合起來作謂語,沒有語尾變化。 用言動詞、形容詞和形容動詞總稱用言。用言可以獨立作謂語,也可以獨立作定語(連體修飾語)或狀語(連用修飾語),不過根據後面所接續的助詞,必須改變語尾,即活用。
其他詞類
日語的詞彙詞彙的種類日語的詞彙可以分為四類:
擬聲和擬態詞
模擬外界的聲音或以聲音等形象地表達事物的形象和狀態的詞、稱為擬聲和擬態詞。 日語中擬聲和擬態詞的數量眾多,描繪形象的分類十分細緻,遠遠超過其他語言。擬聲和擬態詞不僅在口語中,而且在文學作品和廣告語中的應用都十分廣泛,使語言顯得活潑生動。例如:ぴかぴか、ごわごわ、こそこそ、もじもじ、きらきら、すくすく等都是擬態詞。例如:どきどき、ぷっ、かかかか~等都是擬聲詞。 敬語所謂敬語就是說話人對聽話人或話題中的人表示敬意的語言現象。說話人在社會關係中,對應該表示敬意的人就必須使用敬語。敬語的使用由以下三個主要因素來決定:
方言日語大致可分為東部方言、西部方言和九州方言、又可以進一步分為北海道方言、東北方言、關東方言、東海方言、八丈島方言、北陸方言、近畿方言、中國方言、雲伯方言、四國方言、豐日方言、肥筑方言和薩隅方言等。 沖繩使用的琉球語,和日語的關係密切,在發音、詞彙、文法等方面保留了許多古代日語的特色,不少學者視為日語的一種方言(琉球方言),但也觀點它是另一種語言,屬於閩語福州話的一個分支[來源請求]。一般而言,語言和方言的界限本來就不是很明確,因此把琉球語視為日語的方言還是另一種語言,似乎是見仁見智的問題。 日本全國通用的語音叫做標準語(ひょうじゅんご)或共通語(きょうつうご)、它是以東京方言為基礎的。 由於教育和大眾傳媒的推廣,日本的共通語普及程度很高,即使說不好的人也能聽懂。雖然方言聽起來很親切,但大多數的日本人在與別人進行事務性交往的時候,或在比較正式的場合中,都使用共通語。外國人學日語時都是學共通語(東京方言)的。方言一般局限於家人或同鄉人之間的談話中。電視、電影和小說裡也不時會用上方言來達到娛樂效果,或是使人物形象更為生動。 日語的結構書寫日語可以使用平假名、片假名或羅馬字書寫。有的可以使用漢字書寫、但是意義與漢語的並不一定相同。日語的片假名通常是用來書寫外來語、又或是加強語氣時用的,有時也可作擬聲詞使用。
上例為日語中常見之自稱以幾種不同的方法轉寫時的差別,中文意思相當於「我」 句子的結構由於詞的意思是由助詞(小品詞)來決定的、所以日語的語序相當自由、只是謂語必須放在最後。 動詞的時態日語動詞的時態有「過去」、「現在/未來」兩種。 日語的時態、是通過動詞詞尾的假名變化來實現的。通常日語的動詞由兩部分構成:詞幹和詞尾。詞幹一般是漢字;而組成詞尾的假名叫做送假名(送り仮名)。例如学ぶ、学是詞幹、ぶ是詞尾。有兩個特別的動詞-来る(來)和する(做/幹),詞幹和詞尾是不能分開的。 現代日語的動詞都是以u音結尾的。按照時態變化的方式可以分為四類:五段動詞(グループI 第一組動詞)、一段動詞(グループII 第二組動詞)、カ行變格動詞(只有来る一個)和サ行變格動詞(只有する一個)(兩個動詞合稱グループIII第3組動詞)。其中一段動詞又可分為上一段動詞和下一段動詞。日語的動詞除了兩種變格動詞之外、時態變化都是規律的。 詞語的活用日語中、能活用的詞稱為用言。動詞、形容詞、形容動詞都是用言。它們都有時態的變化。和時態變化相類似、它們也是通過詞尾的送假名變化來達到詞類的活用。幾乎所有用言的活用都是規律的。 日語的系屬日語的系屬一直都是學術界爭論的焦點、基本上可以有三類的觀點 第一類觀點認為日語屬於阿爾泰語系、因為日本語有着非常顯著的阿爾泰語系的語言特徵。 日語的這三個語言特徵為該觀點提供了相當有力的支持。但是日語跟阿爾泰語系的其他語言之間的同源辭彙卻非常少、反對該觀點的學者一般都以此作為反駁的力證。 第二類觀點認為日語跟朝鮮語共屬於一個新的語系。持該觀點的學者認為、日語的文法與朝鮮語的文法有驚人的相似度、都是使用SOV序列、兩者歷史上又共同受過古漢語的影響、因此有學者認為日語跟朝鮮語是阿爾泰語系和漢藏語系混合的新語系。但是日語跟朝鮮語之間缺乏同源詞也成了異議的學者們反駁該觀點的力證。 第三類觀點認為日語跟琉球語共屬於一個新的語系,即日本語系。由於日語跟琉球語之間確有不少相似性,故此觀點得到了一些學者的支持,但仍然並沒有被廣泛認同。 第四類觀點認為日語跟朝鮮語一樣,都是孤立語言,而它們跟目前世界上已知的語系都沒有關聯。持該觀點的學者們以「同源詞問題」支持該觀點。 除了上述四類觀點以外、還有學者認為日語應當屬於南島語系。 近來有人提出在阿爾泰語系之下構建新語族(韓日-琉球語族)並且將朝鮮語、琉球語以及日語都歸入該語族之內。該觀點顯然是第一類與第二類的混合觀點、但是持該觀點的人依然需要面對「同源詞問題」。 辭典在古時,為了閱讀漢文典籍,因此編寫了大量的詞典。估計日本最早的的詞典記錄,是天武11年(682年)的『新字』44卷(『日本書紀』),由於原書久佚,所以只知道書名是漢字,詞典的內容不明。 奈良時代寫的『楊氏漢語抄』和『弁色立成』兩本詞典,但都只有佚文留下,不過是有訓讀的漢日詞典。現存最古老的詞典是空海編寫的『篆隸萬象名義』(9世紀),不過,是模仿中國南朝字書玉篇的部首排列的漢字詞典,沒有訓讀。10世紀初編寫的『新撰字鏡』是最古老而有傳本的的漢日詞典,在部首排列漢字之後,用萬葉假名記下訓讀。 平安時代中期編寫的『和名類聚抄』,為根據意義分類的漢語附上萬葉假名,有強烈的漢日詞典百科詞典色彩。院政時代編寫了集過去的漢日詞典大成的『類聚名義抄』。根據漢字的訓讀附上的聲調符號系統在院政時期大致確定。 鎌倉時代編寫的百科詞典『二中歷』,詩歌創作用的實用韻書『平他字類抄』,語源詞典『塵袋』和『名語記』。到了室町時代,讀寫開始普及至不同的階層,因此製作了漢詩韻書『聚分韻略』,漢日詞典『倭玉篇』,包含通俗語的日語詞典『下學集』及順序羅列了日常語單詞的通俗百科詞典『節用集』等。安土桃山時代末期,根據耶穌會的基督教傳教士,日語和葡萄牙語的詞典『日葡詞典』出現了。 江戶時代,出版了以室町時代的『節用集』作為基礎的多本詞典。主要有易林本『節用集』和『書言字考節用集』等。此外,還有包含帶滑稽趣味的和歌用語詞典『世話盡』,語源詞典『日本釋名』,俗語詞典『志布可起』及枕詞詞典『冠辭考』。 進入明治時代,從1889年開始出版了大槻文彥編輯的小型詞典『言海』。這是首部網羅了「古典語·日常語」,「五十音圖的順序羅列標題」及「詞性·漢字記載·詞句解釋」的現代日語詞典。『言海』成為後來詞典的模範,後來也出版了增補版的『大言海』。 此後,廣泛地被使用的小型日語詞典,有金澤莊三郎編輯的『辭林』,新村出身編輯的『辭苑』等。從第二次世界大戰中到戰後,金田一京助編輯了『明解國語詞典』(和尚豪紀執筆),並由今天的『三省堂國語詞典』及『新明解國語詞典』承繼。 作為中型詞典,有第二次世界大戰前編寫的『大言海』和松井簡治·上田萬年編寫的『大日本國語詞典』,及在戰後新村編輯的『廣辭苑』。現在以林大編輯的『言泉』和松村明編輯的『大辭林』為首,再加上數種中型詞典。 今天,最大的日語詞典,是有約50萬字的『日本國語大詞典』。 參看參考資料
外部連結
Questions for article: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This article is from Wikipedia. All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
IHS Europe: Infrared Heating Systems for Home and Business.